Renfe confundiendo a los pasajeros Japoneses (y a los de aquí)

Curiosidades, Ecléctico, Japón Añadir comentario

Hace ya varios días, me dí cuenta de un hecho extraño … al bajar en la estación de Pl Catalunya (Barcelona) e ir a picar el billete para salir (primera máquina a la derecha de las escaleras subiendo), miré cuantos viajes me quedaban en la pantallita de la barrera. Pero vi algo muy raro que me dejó perplejo: lo que había visto de refilón no era el típico texto de siempre. No pude volverlo a mirar debido a la avalancha de gente que venía detrás mio a marcar su billete, tuve que quedarme con la intriga.

No estaba seguro si lo que había visto eran caracteres raros, píxeles aleatorios, o bien estaba escrito en Japonés.

Al día siguiente me esperé a que todo el mundo pasara, para poder observarlo con detenimiento. Efectivamente y como me pareció, en la pantalla aparecía texto escrito en katakana xDDD

Katakana en el tren
ノホヤメマトユノ
ナフ ヤノヤマフ

Transcripción literal: NOHOYAMEMATOYUNOYU NAFU YANOYAMAFU

Katakana en el tren
アオコエケ
アカューエュアー

Transcripción literal: AOKOEKE AKAYUUEYUAA

De entrada esto no significa absolutamente nada. Es más, hay una parte que estaría mal escrita en Japonés. Igualmente se lo enseñé a mi profesora, a ver qué opinaba, ya que a veces en pantallas con poca resolución los Japoneses no escriben en kanjis (no se entenderían los trazos) y tiran con hiragana o katakana. La conclusión rápida, es que esto es simplemente un sinsentido de kanas aleatorios :)

Me pregunto qué iba a opinar un turista Japonés al ver esto xDDDD. Por otro lado, ¿porqué las máquinas de tren/metro de por aquí tienen soporte para Japonés? ¿Es que el fabricante pensaba vender este modelo en Japón? Si es por el último motivo, tengo que decir que el fabricante es un ilusionado de la vida, jajaja.

Ahora ya está solucionado, sintiéndolo mucho no lo podréis comprobar con vuestros propios ojos (oooooh). Aunque este caso no es la primera vez que ocurre por lo que he investigado, así que es posible que se vuelva a dar algo parecido.

Popularity: 1%



Tiempo de lectura 1:23 minutos aprox.
Popularity: 1%
Entradas más o menos relacionadas:

¡Gracias Renfe! (ironía pura)

Japan Rail Pass adquirido

Ya en Japón, y hechos polvo xD

La llegada de los paquetillos japoneses y elección de buenas fotos

Costes del viaje a Japón

8 respuestas a “Renfe confundiendo a los pasajeros Japoneses (y a los de aquí)”

  1. OiD dijo:

    Heh, pues seguramente es un error de inicializacion de la pantalla. Hay un modelo de LCD que basicamente es universal y incluye caracteres occidentales y asiaticos. Yo nunca he visto esto en Renfe, pero con algun experimento mio ya lo he visto.
    Veo que vas bien de japones eh xD

  2. Litus dijo:

    Es muy sencillo, como bien dice OiD, el “estándard” de Hitachi suele ser uno muy utilizado. Cada carácter tiene asociado un código binario. Estos LCDs vienen de serie con una tabla de caracteres occidental y japonesa (para otros alfabetos hay que buscarse la vida).

    Para ejemplo este datasheet de un LCD Hitachi sacado de un enlace de la Wikipedia:
    http://www.sparkfun.com/datasheets/LCD/HD44780.pdf
    En la página 17 está la tabla de caracteres con su código binario correspondiente.

    Lo de RENFE tiene toda la pinta de que se les ha cruzado el código binario de los caracteres.

  3. joanmarc dijo:

    JAJAJAJAJAJAJAJ yo me quedaria flipadisimo al ver eso.
    viva los transportes publicos de catalunya!!!

    … anda que vaya imagen que se da a los extrangeros :P

  4. joanmarc dijo:

    extranjeros :P

  5. Jesús Javier Fernandez dijo:

    Es que dice en la primera linea:

    0xC9 0xCE 0xD4 0xD2 0xCF 0xC4 0xD5 0xC9 0xD5

    Cuando debería decir:

    0×49 0×4E 0×54 0×52 0×4F 0×44 0×55 0×49 0×55

    que es equivalente a “INTRODUIU” en… catalán. (Sé más hexadecimal que catalán XD )

    Si te fijas todos los MSb están a uno, cuando debería estar a cero, debe ser que el pin correspondiente a ese bit se quemó, o no hacía bien contacto y se produjo ese curioso desplazamiento dentro del mapa de caracteres (Los LCD éstos, baratongos de dos líneas, tienen el alfabeto y katakana). (También fueron bien vagos al no programas la ï jejeje).

    EN fin, ya escucho a alguien gritando ¡Friki! por ahí jejeje

    (AOJ: Comentario copiado de Facebook, he creído interesante también tenerlo aquí)

  6. monstreDeStFrai dijo:

    Hazme fan tuyo. Q bueno, q fuerte, que friki! jejeje

  7. monstreDeStFrai dijo:

    Me refiero @ Jesus Javier Fernandez

    Angel: de què serveix el buto de “cita”? o_O

  8. AOJ dijo:

    Vaya vaya, uno siempre aprende cosas nuevas a través de los conocimientos de los demás :)

    Tiene lógica que si la pantalla es de fabricación japonesa, se incluya katakana. No sé porqué estaba imaginando la máquina como un todo, no lo había pensado por componentes individuales.

    El fallo de inicialización podría ser, pero es raro que se haya perpetuado durante tantos días. La causa más probable es lo que dice JJavier. A demás siguiendo la misma lógica aplicada, en la segunda línea de texto se puede leer “EL TITOL” (INTRODUIU EL TITOL), haciendo referencia a el billete de tren.

    Enigma resuelto, gracias a todos xDD

    @monstre: Ostres doncs la opció ha deixat de funcionar, veig que no fa res ara mateix. Ho hauré de solucionar!

Escribe una respuesta


WP Theme & Icons by N.Design Studio
Entradas RSS Comentarios RSS Iniciar sesión